「逆に」って言葉使うの、もうやめない?
いつ頃からか定かでないが、みんな
「逆にあれがいいんだよね~」
とか
「俺、逆にその感じ好きだわ」
とか言うようになっていた。
逆に?
そもそも何が逆なんだよ。
順当に好きでいいだろ。
思いっきり好きでいいだろ。
「逆」に逃げるなよ。
なんていうか、会話の予防線みたいな
働きをしている気がする。
逆に、ってつけておけばOKみたいな。
「あの人逆にすごいよね」
みたいに言えば悪口もマイルド感が
出て悪口じゃないみたいな感じ。
悪口だから。
しっかり悪口。
逆にって言うことがもう逆に悪質。
自分で言ってても意味がわからなくなる。
予防線の働きをするだけならまだいい。
だがいつからか「逆に」って言うことで
なんだかランクを上げるような空気が
ふんわり香る程度にあることが
なにより許せない。
「俺、逆にその感じ好きだわ」
と言う時の
【自分にはその感覚が理解できるよ感】
がプンプンに沸き立つ感じ。
予防線を張りつつ、なおかつ自分が
別のステージに居る事を
仄めかしている。
「あえて、逆に、むしろ」
このあたりの言葉を文頭に置くのは
卑怯である。
対義語を並べてみよう。
「順当に、正当に、適した」
これを使えばいいのだろうか。
「俺、順当にその感じ好きだわ。」
「正当にあの感じ好きなんだよね~」
いや何かおかしい。
余計だ。明らかに。
順当にその感じ好きってなんだよ。
これらの言葉はなくていいのだ。
「あの感じ好き」
だけでいいのだ。
結論
会話はシンプルにしよう、逆に。
(この場合の逆は現代の「逆」が
常用されている
状態に逆らうということであり、
順当で正当な接続詞としての使用なので
何の問題もなく、
あえて使用したという
ことは聡明な読者諸君には
理解していただけると思う。)
PS:そんなこと言っても
たまに使っちゃうよね。
0コメント